Les versets pour 2016 /2016生命導航的經文
Psaumes 詩篇143:8 -10
- Fais-moi dès le matin entendre ta bonté! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher! Car j'élève à toi mon âme.
- 求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你。求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
143:9
- Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel! Auprès de toi je cherche un refuge.
- 耶和华阿,求你救我脱离我的仇敌。我往你那里藏身。
143:10
- Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!
- 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善。求你引我到平坦之地。
------------
Jacques 雅各書1:17
- toute grâce excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation.
- 各样美善的恩赐,和各样全备的赏赐,都是从上头来的。从众光之父那里降下来的。在他并没有改变,也没有转动的影儿。
Esaïe 以賽亞書 30:15
- Car ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël: C'est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu!
- 主耶和华以色列的圣者曾如此说,你们得救在乎归回安息。你们得力在乎平静安稳。你们竟自不肯。
- Car ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel, le Saint d'Israël: C'est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu!
- 主耶和华以色列的圣者曾如此说,你们得救在乎归回安息。你们得力在乎平静安稳。你们竟自不肯。
-------------------
Deutéronome 申命記 11:10 -12
- Car le pays dont tu vas entrer en possession, n'est pas comme le pays d'Égypte, d'où vous êtes sortis, où tu jetais dans les champs ta semence et les arrosais avec ton pied comme un jardin potager.
- 你要进去得为业的那地,本不像你出来的埃及地。你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
11:11
- Le pays que vous allez posséder est un pays de montagnes et de vallées, et qui boit les eaux de la pluie du ciel;
- 你们要过去得为业的那地乃是有山有谷,雨水滋润之地,
11:12
- c'est un pays dont l'Éternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l'Éternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement à la fin de l'année.
- 是耶和华你神所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。
------------
Psaumes 詩篇 65:11 -13
- (65:12) Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
- 你以恩典为年岁的冠冕。你的路径都滴下脂油。
65:12
- (65:13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
- 滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰。
65:13
- (65:14) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
- 草场以羊群为衣。谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
- Car le pays dont tu vas entrer en possession, n'est pas comme le pays d'Égypte, d'où vous êtes sortis, où tu jetais dans les champs ta semence et les arrosais avec ton pied comme un jardin potager.
- 你要进去得为业的那地,本不像你出来的埃及地。你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
11:11
- Le pays que vous allez posséder est un pays de montagnes et de vallées, et qui boit les eaux de la pluie du ciel;
- 你们要过去得为业的那地乃是有山有谷,雨水滋润之地,
11:12
- c'est un pays dont l'Éternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l'Éternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement à la fin de l'année.
- 是耶和华你神所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。
------------
Psaumes 詩篇 65:11 -13
- (65:12) Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
- 你以恩典为年岁的冠冕。你的路径都滴下脂油。
65:12
- (65:13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
- 滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰。
65:13
- (65:14) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
- 草场以羊群为衣。谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
Philippiens 腓立比書4:4 -7
- Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous.
- 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
4:5
- Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.
- 当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
4:6
- Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.
- 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告,祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。
4:7
- Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ.
- 神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。
-----------------
Esaïe 以賽亞書 41:10
- Ne crains rien, car je suis avec toi; Ne promène pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu; Je te fortifie, je viens à ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante.
- 你不要害怕,因为我与你同在。不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。
Philippiens 腓立比書 4:8 -10
- Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l'objet de vos pensées.
- 弟兄们,我还有未尽的话。凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
4:9
- Ce que vous avez appris, reç u et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.
- 你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行。赐平安的神,就必与你们同在。
Josué 約書亞記 1:9
- Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Fortifie-toi et prends courage? Ne t'effraie point et ne t'épouvante point, car l'Éternel, ton Dieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras.
- 我岂没有吩咐你麽。你当刚强壮胆。不要惧怕,也不要惊惶。因为你无论往哪里去,耶和华你的神必与你同在。
Jérémie 耶利米書 29:11 -13
- Car je connais les projets que j'ai formés sur vous, dit l'Éternel, projets de paix et non de malheur, afin de vous donner un avenir et de l'espérance.
- 耶和华说,我知道我向你们所怀的意念是赐平安的意念,不是降灾祸的意念,要叫你们末后有指望。
29:12
- Vous m'invoquerez, et vous partirez; vous me prierez, et je vous exaucerai.
- 你们要呼求我,祷告我,我就应允你们。
29:13
- Vous me chercherez, et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre coeur.
- 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
Romains 羅馬書12:1
- Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.
- 所以弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的。你们如此事奉,乃是理所当然的。
12:2
- Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
- 不要效法这世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良,纯全可喜悦的旨意。
--------
2 Timothée 提摩太後書1:7
- Car ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d'amour et de sagesse.
- 因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强,仁爱,谨守的心。
----------------
Esaïe 以賽亞書 40:28 -31
- Ne le sais-tu pas? ne l'as-tu pas appris? C'est le Dieu d'éternité, l'Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point; On ne peut sonder son intelligence.
- 你岂不曾知道麽,你岂不曾听见麽,永在的神耶和华,创造地极的主,并不疲乏,也不困倦。他的智慧无法测度。
40:29
- Il donne de la force à celui qui est fatigué, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance.
- 疲乏的,他赐能力。软弱的,他加力量。
40:30
- Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent;
- 就是少年人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒。
40:31
- Mais ceux qui se confient en l'Éternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point.
- 但那等候耶和华的,必从新得力,他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
-------------------
2 Timothée 提摩太後書 2:20 -22
- Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont des vases d'honneur, et les autres sont d'un usage vil.
- 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器。有作为贵重的,有作为卑贱的。
2:21
- Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre.
- 人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,豫备行各样的善事。
2:22
- Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
- 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义,信德,仁爱,和平。
没有评论:
发表评论